Receive exquisite poems.
Thakee Dupaharee Mein Peepal Par
thakee dupaharee me(n) peepal par,
kaag bolataa shoony svaro(n) me(n),
phool aaKhiree ye basant ke
gire greeShm ke ooShm karo(n) me(n)

dheevar kaa soonaa svar uThataa
tapee ret ke door taTo(n) par
halkee-garam havaa reteelee
jhuk chalatee soone peḌo(n) par.
ab ashok ke bhee thaale me(n)
Dher-Dher patte uḌate hai(n),
ThiThakaa-nabh Doobaa hai raj me(n)
dhool bharee nangee saḌako(n) par.

van-kheto(n) par hai soonaapan,
khaaleepan nishabd gharon me(n),
thakee dupaharee me(n) peepal par
kaag bolataa shoony svaron me(n).

yah jeevan kaa ekaakeepan--
garamee ke sunasaan dino(n) saa,
antaheen dopaharee Doobaa
man nishchal hai shuShk vano(n) saa.
Thahar gaee hai(n) cheele(n) nabh me(n),
Thahar gaee hai dhoop-chhaanh bhee,
shoony teesaraa pahar paas hai
jalate hue band nayano(n) saa.

kaun door se chalataa aataa,
in garameele mlaan patho(n) men,
thakee dupaharee me(n) peepal par
kaag bolataa shoony svaron me(n).
- Girija Kumar Mathur
धीवर -- मल्लाह, मछुआ, केवट
संग्रह "मुझे और अभी कहना है" से
Contributed by Sukanya Sharma

काव्यालय पर प्रकाशित: 10 May 2018

***
Donate
A peaceful house of the beauty and solace of Hindi poetry, free from the noise of advertisements... to keep Kaavyaalaya like this, please donate.

₹ 500
₹ 250
Another Amount
Girija Kumar Mathur
's other poems on Kaavyaalaya

 Aaj Hain Kesar Rang Range Van
 Thakee Dupaharee Mein Peepal Par
 Barson Ke Baad Kaheen
 Raat Hemant Kee
This Month :
'Jo Hawaa Mein Hai'
Umashankar Tiwari


jo havaa men hai, lahar men hai
kyon naheen vah baat
mujhamen hai?

shaam kandhon par lie apane
zindagee ke roo-b-roo chalanaa
roshanee kaa hamasafar honaa
umr kee kandeel kaa jalanaa
aag jo
jalate safar men...
..

Read and listen here...
This Month :
'Divya'
Goethe


Translated by ~ Priyadarshan

nek bane manuShy
udaar aur bhalaa;
kyonki yahee ek cheej़ hai
jo use alag karatee hai
un sabhee jeevit praaNiyon se
jinhen ham jaanate hain.

svaagat hai apnee...
..

Read and listen here...
होलोकॉस्ट में एक कविता
~ प्रियदर्शन

लेकिन इस कंकाल सी लड़की के भीतर एक कविता बची हुई थी-- मनुष्य के विवेक पर आस्था रखने वाली एक कविता। वह देख रही थी कि अमेरिकी सैनिक वहाँ पहुँच रहे हैं। इनमें सबसे आगे कर्ट क्लाइन था। उसने उससे पूछा कि वह जर्मन या अंग्रेजी कुछ बोल सकती है? गर्डा बताती है कि वह 'ज्यू' है। कर्ट क्लाइन बताता है कि वह भी 'ज्यू' है। लेकिन उसे सबसे ज़्यादा यह बात हैरानी में डालती है कि इसके बाद गर्डा जर्मन कवि गेटे (Goethe) की कविता 'डिवाइन' की एक पंक्ति बोलती है...

पूरा काव्य लेख पढ़ने यहाँ क्लिक करें
random post | poem sections: shilaadhaar yugavaaNee nav-kusum kaavya-setu | pratidhwani | kaavya-lekh
contact us | about us
Donate

a  MANASKRITI  website