Receive exquisite poems.
पेड़

हिन्दी अनुवाद

मैं शायद कभी न देखूँगा,
एक पेड़ सी सुन्दर कविता।

पेड़, जिसके वह भूखे होंठ,
वसुधा स्तन-धारा पे हैं लोट।

पेड़, जिसका रुख ईश्वर ओर,
पल्लवित भुजाएं विनय विभोर।

जो पेड़ गरमी में पहने हो,
अलकों में घोंसले इक या दो।

छाती पर हिम चादर ओढ़े,
वर्षा में अन्तरंग डोले।

मुझ से अज्ञानी पद रच लें,
पेड़ रचना ईश्वर ही सकें।


अंग्रेज़ी मूल

I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.

A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth’s sweet flowing breast;

A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;

A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;

Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.

Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.


- जोएस किलमर
- अनुवाद : वाणी मुरारका

काव्यालय को प्राप्त: 13 Dec 2017. काव्यालय पर प्रकाशित: 22 Jan 2021

***
This Month :
'Kaal Ka Vaarshik Vilaas'
Nathooram Sharma 'Shankar'


savitaa ke sab or mahee maataa chakaraatee hai,
ghoom-ghoom din, raat, maheenaa varSh manaatee hai,
kalp lon ant n aataa hai,
haa, is asthir kaal-chakr men jeevan jaataa hai.

chhoD़ chhadan praacheen, naye dal vRkShon ne dhaare,
dekh vinaash, vikaash, roop, roopak nyaare-nyaare,
durङgee chait dikhaataa hai,
haa, is asthir kaal-chakr men jeevan
..

Read and listen here...
This Month :
'O Maan Bayaar'
Shanti Mehrotra


sooraj ko, kachchee neend se
jagaao mat.
doodh-mu(n)he baalak-saa
din bhar jhunjhalaayegaa
machalegaa, alasaayegaa
ro kar, chillaa kar,
ghar sir par uThaayegaa.
aadat buree hai yah
..

Read and listen here...
This Month :
'Aaye Din Alaawon Ke'
Indira Kislay


aae din
jalate hue,alaavon ke !!

salonee saanjh
makhamalee andheraa
thamaa huaa shor
har or
jee uThe dRshy
manoram gaanvon ke !!

..

Read and listen here...
random post | poem sections: shilaadhaar yugavaaNee nav-kusum kaavya-setu | pratidhwani | kaavya-lekh
contact us | about us
Donate

a  MANASKRITI  website